FANDOM



Axton jest grywalną postacią klasy Komandos w Borderlands 2. Ogłoszony został 21 lutego 2012 r. w zwiastunie premiery gry.

TłoEdytuj

Urodził się na planecie Hieronymous. Spędził dziesięć lat w siłach wojskowych korporacji Dahl, dochodząc do stopnia sierżanta. Po próbach pogoni za osobistą sławą i lekceważeniem rozkazów, co doprowadziło do narażania na porażkę wiele misji, jego żona Sarah, a jednocześnie oficer dowodzący, rozwiodła się z nim i wyrzuciła go z wojska. Sarah podkreśliła, ze może go to doprowadzić do rozstrzelania przez pluton egzekucyjny, a następnie rozkazała mu nie uciekać do żadnego świata poza zasięgiem firmy Dahl. Idąc za jej, nie za bardzo subtelną sugestią, Axton dezerteruje, a potem pracuje jako najemnik na innych planetach.

Axton dowiaduje się o Skarbcu dzięki reklamie radiowej puszczonej przez Przystojnego Jacka, który monitorował ostanie poczynania Commanda jako łowcę głów. Pomimo tego, że Axton złapał więcej bandytów i zarobił więcej pieniędzy niż ktokolwiek inny po jurysdykcją szeryfa Youngblooda twierdzi, że jest to za łatwe, więc wizja sławy, fortuny i wyzwania sprowadza go na Pandorę.

UmiejętnościEdytuj

Drzewko umiejętności Axtona

Axton może rozstawić uniwersalną Wieżyczkę firmy Dahl, z karabinem obracającym się o 360°, która może zostać ulepszona o wiele broni i umiejętności. Czas działania wieżyczki to 20 sekund, czas jej odnowienia to 42 sekundy.

CytatyEdytuj

Podczas dołączenia do gry

  • Ten years of Dahl military experience at your service. - Dziesięć lat wojskowego doświadczenia Dahl do twoich usług.
  • Commando here, let's get moving. - Tu Komandos, ruszajmy.
  • Just point me in the right direction. - Tylko wskaż mi kierunek.

Gdy się wykrwawia

  • Let's DO this! - Zrób to!
  • MEDIC! - MEDYK!
  • Nope...not today! - Nie... Nie dzisiaj!
  • I'm ready for ya! - Jestem na ciebie gotów!
  • BRING IT!
  • Come and GET it!
  • Come on COME ON!
  • Bring it on!
  • Let's go! - Ruchy!

Gdy uleczy sojusznika

  • I'm not going to say you owe me, but I'm implying it.
  • Wow. Do you work out, or... - Łał. Albo przypakowałeś, albo...
  • Don't worry. I won't tell anyone.
  • Hey, It happens to the best of us.
  • On your feet, soldier!
  • Fight through it! - Walcz z tym!
  • You're good, I got you! - Już dobrze, mam cię!
  • Don't stop shooting! - Nie przestawaj strzelać!
  • On your feet, you'll get 'em next time.

Gdy jest uleczany

  • Didn't know you cared!
  • Damn, you're strong! - Szlag, jesteś silny!
  • Thanks! You saved my ass. - Dzięki! Uratowałeś mi tyłek.
  • Can't thank ya enough - Nie wiem jak ci dziękować.

Gdy zabije strzałem krytycznym

  • Hell-o! - Cz-eść!
  • You deserved it. Bitch.
  • See ya... Bitch.
  • Cool story bro. - Świetna historyjka bracie.
  • Ha! Did you see his face? - Ha! Widziałeś jego buźkę?
  • Splooge!
  • Heh... Idiot. - Heh... Idiota.
  • Boom-Shaka-Laka!
  • Wow. So that happened.
  • HAH! - HA!
  • Heh, that was cool. - Heh, to było super.

Gdy rzuca granat

  • Throwing masher! - Rzucam tłuczka!
  • Catch this! - Łap to!
  • Grenade! - Granat!
  • Grenade out! - Granat poszedł!

Gdy zabije Badassa

  • And the crowd goes wild!
  • Oh, I love this planet! - Oh, kocham tą planetę!
  • Shut up already...
  • See ya, bro! - Do zobaczenia!
  • He was angry. - On był wściekły.
  • Badass down.
  • Suck on that!
  • That feel good, huh?! - Świetne uczucie, he?!
  • (wysokim, "kobiecym" głosem) "Oh soldier, you're so great!" (normalnym głosem) "Come on, Lady, I'm not that cool..."

Gdy zabije i otrzyma Second Wind

  • That's RIGHT! - Tak jest!
  • Like I was gonna die!
  • Not dead yet! - Nie umarłem!
  • I don't die so easy! - Nie umieram tak łatwo!
  • Oscar-mike!
  • Nice try! - Niezła próba!
  • Ha! Did you miss me? - Ha! Tęskniłeś za mną?
  • Who's next, huh!? - Kto następny, he!?
  • I'm ready for more! - Gotów na więcej!

Gdy rozstawia wieżyczkę

  • You fellas meet the missus?
  • Wanna meet my girlfriend? - Chcesz spotkać moją dziewczynę?
  • Go get 'em, honey! - Bierz ich słodko!
  • Let's get to killing, sweetheart!
  • Hey, stand in front of this!
  • Say hello, darling! - Powiedz cześć, kochanie!
  • Now you be careful, honey. - Bądź ostrożna, złotko.
  • Sorry, boys, I've got turret syndrome! Get it? 'Cuz of the turret...? Sorry. - Sorry, chłopaki, mam zespół Turreta! Łapiecie to? Przepraszam...
  • Meet my lady friend! - Poznaj moją przyjaciółkę!
  • Tossin' the little lady!
  • Autogun deployed!
  • Sentry gun primed! - Wieżyczka rozstawiona!
  • Turret out! - Działko poszło!
  • Chew em' up! (czasem dodaje "honey" na końcu)

Cytaty podczas walki (po zabiciu wielu wrogów w krótkim czasie)

  • YOU get a bullet! And YOU get a bullet! EVERYBODY gets a bullet! - Dostaniesz kulkę! I ty też dostaniesz kulkę! WSZYSCY dostaniecie kulkę!
  • RAAAAAAAARGH!
  • That's right, start runnin'! - Dobra, teraz uciekaj!
  • I got some for EVERYBODY!
  • You're all gonna die! - Wszyscy zginiecie!

Gy osiągnie wyższy poziom

  • STRONGER, SMARTER, more sexually attractive
  • Plus one to awesomeness. - Plus jeden do niesamowitości.
  • Beats the hell outta basic training.

Gdy wieżyczka kogoś zabije

  • Bad guys - zero! Turret - a whole bunch!
  • Autogun's chewin' 'em up!
  • Atta girl!
  • That's my girl! - To moja dziewczynka!
  • Turret, what would I do withou'cha?
  • That's right! Let her mow you down!
  • News flash, bitches: turrets kill!
  • Autogun's wreckin' FACE!
  • Love that turret! - Kocham to działo.
  • Nothin' like a turret kill!
  • Eat 'em up baby!
  • One more turret kill!

Gdy zauważy rzadki przedmiot

  • Now THAT is amazing. - TO jest niesamowite.
  • Awesome. - Niesamowite.
  • Wow, that's just... Wow.
  • Good God... - Dobry Boże...
  • Well, hello there loot.

Gdy podczas jazdy potrąci przeciwnika

  • Coming through!
  • Out of my way!
  • That's fun. - To jest zabawa.
  • Roadkill.

Gdy podczas jazdy potrąci innego gracza

  • Didn't mean to do that... Yes I did.
  • My bad! - Mój błąd!
  • What is this, bumper car?
  • Hope is insured!
  • So does this thing not have air bags?
  • Out of the way! - Zejdź z drogi!
  • Okay, that was mostly my fault.
  • Jeeze! - Jezu!
  • I got somewhere to be here!

Gdy gracz jest bezczynny

  • This... This is nice. Who wants to be out killin' stuff anyway? Me. I do.
  • Y'know, Being a military man, I'm used to waiting... But I've got my limits...
  • I left the military to get away from pointless waiting, dammit. And because I got dishonorably discharged... But mostly the first thing.
  • Leave the military, come to Pandora, Stare at stuff...
  • Heard of a guy stationed on Isolus got so bored he shot himself in the foot just to break the monotony. I know why that comes to mind right now.
  • (śpiewa) Duh duh Duh duh Duh duh duh daaa dah daaa dah daaa, but I got bored just standin' around, I wish someone would move me 'round... Sorry, I do that when I'm bored. Really, really bored.
  • I dunno about you, but I'm on the edge of my seat... about to fall off of it.
  • I could NOT be more bored. But hey, at least my C.O.'s not screaming at me and my friends aren't gettin' blasted to hell left and right. So there's that.
  • Not the most exciting job I've been on...
  • Come on! Those midgets aren't gonna blow their own heads off.

Gdy patrzy na mapę

  • I should've paid attention in nav training. - Powinienem był być bardziej uważny na lekcjach nawigacji.
  • Huh... That's a lotta sectors to cover. - Hę... Tutaj jest mnóstwo sektorów do odkrycia.
  • I know exactly where I'm going... Yup, of course I do.
  • Aaaand I'm lost. - Iiii zgubiłem się.

Gdy wyzywa innego gracza na pojedynek

  • If I win, we're totally making out.
  • Come on. Put 'em up.
  • Let's settle this.
  • You and me! Right now! - Ty i ja! Właśnie teraz!

Gdy mówi głosem Przystojnego Jacka

  • Testing? Testing one two? One two. And now I have the voice of a douchebag. Great.
  • "I'm Handsome Jack! Commando, don't kill me! I'm so sorry!" Pow! "Augh, oh no, you're so much cooler than me, Commando..." - "Jestem Przystojny Jack! Komandosie, nie zabijaj mnie! Przykro mi!" Puf! "O nie, jesteś o wiele fajniejszy ode mnie Komandosie..."
  • Oh, I'm so bored-- ohh, forgot I had Jack's voice. - Nudzi mi się-- oh, zapomniałem że mam głos Jack'a
  • Jesus, this feels weird. - Jezu, to brzmi dziwacznie.
  • I somehow always knew I'd be stuck in the middle of nowhere trying to protect a city from a facist whose voice I stole.
  • Turret on the field!
  • Turret kill confirmed.
  • God, let's do this quick, can't stand sounding like this bastard!
  • THAT'S RIGHT! (po otrzymaniu Second Wind) - WŁAŚNIE TAK!

Gdy zauważy Badassa

  • Big guy coming! - Duży koleś nadchodzi!
  • Badass in range! - Badass w zasięgu!
  • Whoa! Badass!
  • Target acquired. - Cel namierzony.
  • Badass incoming!

W DLC Tiny Tina's Assault on Dragon Keep

  • [sniff] kinda smells like butts, and dead people. (gdy wkracza do Unassuming Docks)
  • Hello, madam. Is something the matter? (gdy mówi do Ellie/Eleanor w Flamerock Refuge)
  • That thing looks like it does something to..the other thing...and...yeah, I got nothing. (gdy podchodzi do Dwarven Puzzle)
  • Guns and women. And sometimes dudes. - Broń i kobiety. I czasami kolesie.

Gdy upuści broń Crit

  • Whoops! - Ups!
  • Woah-oaoah!
  • Damnit!
  • Butterfingers! - Maślane paluchy!
  • Slippery piece of --

W DLC Mad Moxxi and the Wedding Day Massacre

  • Let's go save her, man -- chicks dig heroes. Just ask my wife. Well, ex-wife. Whatever. Point still stands. (słowa zachęty w stronę Eda)
  • (gdy próbuje whiskey):
    • Jeez. That's awful.
    • Hnggg. That sucks. I hate whiskey. - Hnggg. To ssie. Nienawidzę whiskey.
    • I can't feel my face. Prob'ly a good thing. - Nie czuję swojej twarzy. To chyba dobrze.
  • Sometimes you'll try to make people laugh by using a meme from the ECHOnet, but instead they'll track you down and set fire to your house. Look forward to that. (gdy próbuje sprawić, by dziecko się rozpłakało)
  • Dated a buncha people, but only got married the one time. Wonder how she's doin'. (gdy Moxxi pyta go o pana/panią Axtonową w jego życiu)
  • Times like this, a guy misses the high-quality stogies from the central planets. (gdy zbiera pudełka cygar)
  • Nah. That's weird as hell. (gdy Innuendobot pyta, czy jego edypowe uczucia do Moxxi są normalne)
  • (gdy podnosi perukę Stelli):
    • Stella. Need your wig -- mind if I borrow it? - Stella. Potrzebuje twojej peruki -- nie masz nic przeciwko, jeśli ją pożyczę?
    • Uhh... Thing is, I'm on a quest and it calls for that wig.
    • Sorry, but I hate leaving quests unfinished!
  • Ew. (gdy podnosi puszkę smalcu) - Uu.
  • I mean, a little. (gdy Innuendobot pyta, czy jego obcesowe podrywanie sprawi, że Axton go pokocha)

NotatkiEdytuj

  • Bronią do walki wręcz Axtona jest topór Tomahawk.
  • Dzięki ostrożnemu wydawaniu skilli jest możliwe, aby wieżyczka gracza działała tak samo jak ta z intra gry (Double Up oraz Mag Lock).

CiekawostkiEdytuj

  • Była żona Axtona, Sarah, jest także jego byłym dowódcą, a Axton nosi jej nieśmiertelnik i pierścionek ślubny.
  • Axton jest poszukiwany za swoje przestępstwa. nagroda za jego głowę wynosi 5,000,000,000 $.
  • Axton nie lubi kotów.
  • Axton w zamyśle jest biseksualny. [1]
  • Axton miał zostać rozstrzelany przez pluton egzekucyjny, ale uciekł na Pandorę.
  • Jeśli Axton zostanie wybrany przez gracza na początku gry, jego ECHO log z plecaka będzie o jego żonie. Odtwarza dialog między nim a Sarah, która sugeruje mu, aby uciekła z wojska go granicznych planet. Oddaje mu także swoją obrączkę ślubną, mówiąc, że i tak nigdy nie lubiła diamentów.
  • Gdy Axtona rozstawia wieżyczkę, określa ją jako "słodziutka", "kochana", "pani Axtonowa" albo jako jego "dziewczynę".
  • Cytat z Axtona "throwing a masher" (rzucanie tłuczka) to nawiązanie do potocznej nazwy niemieckiego granatu Stielhandgranate, nazywanego "the potato masher" ("tłuczek do ziemniaków).
  • Cytat z Axtona "oscar-mike" to fonetyczny, składający się z liter "O" oraz "M". Jest to wojskowy akronim o znaczeniu "on the move" ("porusza się").
  • Mod Klasy Axtona jest przedstawiony jako urządzenie zamontowane na jego prawym ramieniu.
  • Axton najwidoczniej nie lubi się z Tycią Tiną, z powodu jego uprzedzeń do jej osoby oraz z powodu tego, co ona powiedziała mu. [2]

GaleriaEdytuj

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Więcej z Fandomu

Losowa wiki