FANDOM


Zer0 jest grywalną postacią klasy Asasyn w Borderlands 2. Ogłoszony został 21 lutego 2012 r. w zwiastunie premiery gry. Jego pseudonim wziął się od cyfry "0", która jest czasami wyświetlana nad jego kaskiem, gdy wyeliminuje swój cel. Inne emotikony czy teksty pojawiają się nad kaskiem oraz nad wrogami, gdy używana jest umiejętność B0re. Większość kwestii Zer0 jest wypowiadana w Haiku.

TłoEdytuj

Zero1.jpg

Zer0 jest zabójcą na zlecenie. Według jego listu gończego i ECHO nagrań, wykonuje zarówno zabójstwa ogólne jak i polityczne. Po tym, gdy cel, który miał wyeliminować nie bronił się mimo, że sam Zer0 zachęcał go do tego, asasyn postanowił zmienić otoczenie na bardziej wymagające. Udał się na Pandorę zaraz po tym, jak słyszy od barmana, że poszukiwanie Skarbca jest godne jego umiejętności.

Z powodu tego, że twarz i ciało Zer0 prawie w całości są zakryte przez kask i strój, jego prawdziwy wygląd jest zagadką. W ECHO nagraniach, Anioł mówi, że nawet nie jest pewna, czy Zer0 w ogóle jest człowiekiem; zarówno w materiałach promocyjnych, jak i w grze widać, że Zer0 ma tylko po cztery palce u każdej ręki. Jego pochodzenie oraz prawdziwe imię nie są znane.

Jak wyjawiono w skrawku jednej z sekcji Gazety Pandory, "Ask Dr. Tannis" ("Zapytaj dr Tannis"), Zer0 to nie jest jego prawdziwe imię. Pozostała część artykułu, w którym zawarte jest imię i płeć Zer0 nie są nie pokazane, ale z części ujawnionej wynika, że Patricia Tannis zna pochodzenie Zer0.

UmiejętnościEdytuj

Drzewko umiejętności Zer0

Umiejętność "Decepti0n" pozwala Zer0 na stworzenie holograficznej przynęty jego samego, a samemu stanie się niewidzialnym. W tym czasie może dowolnie poruszać się w terenie, a im dłużej pozostanie niewidzialny, tym większe obrażenia zada przy najbliższym ataku; jednakże, im krócej Zer0 pozostanie niewidzialny, tym szybciej będzie ponownie mógł użyć tej umiejętności. Zer0 nie wkracza do innego wymiaru jak Lilith podczas używania Phasewalku, dlatego może normalnie ulec obrażeniom. Decepti0n może zapewnić bonusy aż do +650% do walki wręcz, +200% do obrażeń od broni i +250% do strzału krytycznego. Czas odnowienia umiejętności to 15 sekund.

CytatyEdytuj

Podczas dołączenia do gry

  • Where is the target? - Gdzie jest cel?
  • Just tell me what to shoot. - Po prostu powiedz mi, do czego strzelać.

Gdy gracz jest bezczynny

  • What's the hold up? / Is someone in the bathroom? / Are you on the phone? - Co to za zastój? / Ktoś poszedł do łazienki? / Dzwoni telefon?
  • What is going on? / Why have my limbs stopped moving? / Has my heart stopped? - Co się tu dzieje? / Czemu się nie poruszam? /To zastój serca?
  • Bor-ed, bor-ed, bored / Bored, bored, bored, bored, bored, bored, bored / I am really bored. - Nu-da, Nu-u-da / Nuda, nuda, nu-u-da / Ale się nudzę.
  • Boredom is my lot, / As I lack autonomy / To move my own feet. - Bardzo się nudzę / Gdy jest mi brak kontroli / By ruszyć nogi.
  • An idle mind is / A very dangerous thing / I think of violence. - Bezczynny umysł. / To niebezpieczna jest rzecz. / Myślę o śmierci.
  • I am bored as hell / I would like to kill something / Can we friggin go? - Cholerne nudy. / Chciałbym móc już coś zabić. / Idziemy kurdę?
  • I sit here and wait / So eager to move onward / But it's all in vain. - Siedzę i czekam. / Tak bardzo chcąc iść naprzód. / Ale to na nic.
  • Can we start moving? / I grow tired of this spot / I long to explore. - Możemy już iść? / Nudzi mnie już to miejsce / Pragnę odkrywać.
  • The peaceful silence / Penetrates my whole being / It's so very dull. - Spokojna cisza. / Penetruje mą duszę. / Jest taka durna.

Próbując zainicjować podróż gdy inni gracze są zajęci

  • Someone is busy. / Now we play the waiting game; / Everyone loses. - Ktoś jest zajęty. / To granie na czekanie. / Każdy przegrywa.
  • What is the holdup? / Is someone in the bathroom? / Are you on the phone?- Co to za zastój? / Ktoś poszedł do łazienki? / Dzwoni telefon?

Gdy użyje umiejętności Decepti0n

  • Your eyes deceive you / An illusion fools you all / I move for the kill. - Twe oczy cię mylą. / Iluzja wszystkich zmyla. / Idę zabijać.
  • How hilarious / You just set off my trap card / Your death approaches. - Jak przekomicznie. / To moja karta-pułapka. / Śmierć już nadchodzi. (Nawiązanie do "geekowskiej" gry karcianej gdzie karty mają HP, siłę itp. Istnieją karty pułapki, które aktywują się, gdy przeciwnik położy daną kartę. Stąd sens oryginalny "Aktywowaliście moją kartę-pułapkę")
  • The true world revealed / Weaknesses now known to me / Time to go to work. - To prawdziwy świat. / Słabości są mi znane. / Czas iść do pracy.
  • And I disappear / A ghost amidst the combat / Preparing to strike. / I zaraz znikam. / Duch pośród ognia walki. / Szykuje swój cios.
  • I vanish. - Rozpływam się w powietrzu.
  • Stealth! - Skradanie!
  • Good bye! - Żegnam!
  • Ghosting. - Niczym duch.

Gdy zabije strzałem krytycznym

  • A critical hit / So very satisfying / I live for such kills. - To cios krytyczny. / Satysfakcjonujący. / Żyję dla takich.
  • Critical killing / Is an art unto itself / And I am Rembrandt. - Mocne zabójstwa / Są sztuką samą w sobie / A ja to Rembrandt.
  • A critical kill / Showers me in blood and spit / How enjoyable. - Ten cios krytyczny / Oblewa mnie śliną i krwią / Jakże radośnie.
  • That was your own fault / You should have paid attention / And looked through the lie. - To twoja wina / Powinieneś uważać / I przejrzeć kłamstwo.
  • Sorry, did that hurt? / That "sorry" was sarcasm / I am not sorry. - Sorka, bolało? / To "sorka" to był sarkazm / Nie jest mi przykro.
  • I enjoy that. - Napawam się tym.
  • Heehee. - Hihi.
  • Ow. - Au.
  • Goodbye. - Do widzenia.
  • Ouch. - Auć.
  • Sucker. - Słabeusz.
  • Precision! - Precyzja!

Gdy rzuci granat

  • Grenade out! - Leci granat!
  • A grenade! - Granat!
  • Here! Grenade! - Tam! Granat!
  • 'Nade!

Gdy otrzymuje obrażenie żywiołowe

  • I feel the burning / Eating through my equipment / Must stop, drop, and roll.
  • I'm covered in slag! / I must seek cover quickly / or pain is coming.
  • Disgusting, this slag / Inelegant chemical / Increases damage.
  • Slagged!
  • My armor! - Mój pancerz!

Gdy zauważy rzadki przedmiot

  • A new instrument, / Waiting for a sonata / That I will conduct.
  • Maybe I'll use you / To blow a midget's head off. / Or maybe I won't.
  • Mine. - Moje.
  • Nice. - Miło.
  • Impressive. - Interesujące...
  • Well, well... - Proszę, proszę...
  • Not bad. - Nieźle

Gdy przegląda przedmioty w ekwipunku

  • Comparisons made / But which is superior? / A tough decision.
  • Hmmm...

Gdy uleczy sojusznika

  • Get back on your feet / I will help you up, and then / We will kill more stuff!
  • Keep shooting! - Strzelaj dalej!
  • Keep calm. - Zachowaj spokój.
  • Do not panic. - Nie panikuj.
  • I have you. - Mam cię.

Gdy zabije przeciwnika

  • A most confused death / Dead before he even knew / Where I had struck from.
  • Striking from nowhere / Killing with accuracy / This is who I am.
  • Yoo-hoo, stupid guy / I was really over here / Too bad you're dead now.
  • I am everywhere / And yet, I am nowhere, too / I am infinite.
  • Farewell, foolish thing / Know that you have been deceived / As your soul moves on.
  • This is how you die / A spectacle of violence / Gorgeous and ugly.
  • I relish your death / You are so unsuspecting / How satisfying.
  • I say, boom biatch / That's what you get for messing / With the Assassin.
  • I have destroyed you / A deadly shot from nowhere / The ghost Assassin.
  • Over here you fools / That was but an illusion / I am your true foe.
  • You fought well creature / But I fought so much better / I'll pick your corpse now.
  • Assassinated / What a satisfying word / With five syllables.
  • What happened to you? / So strong, imposing, fearsome / Oh yeah, I killed you.
  • I witness your death / You were so unsuspecting / How satisfying.
  • Assassins never die! - Mordercy nigdy nie giną!
  • Bow to my weaponry!
  • Unworthy opponents.
  • Fear my skills! - Drżyj przed moimi umiejętnościami.
  • Easy. - Łatwizna

Po zabiciu wielu wrogów w krótkim czasie

  • Leaves falling from trees / Snow drifting onto the ground / Life leaving your corpse.

Gdy zauważy Badassa lub bossa

  • Warning, badass!
  • Badass approaching!
  • Greetings, badass.
  • Hello, badass. - Cześć, badassie.
  • Badass sighted.
  • Attention! Badass.
  • Badass incoming!
  • Incoming badass!
  • Hark! Badass.

Gdy podczas jazdy potrąci przeciwnika

  • That is called "roadkill" / Not the cleverest of words / But appropriate.
  • This is the story / All about how my life got / Flipped, turned upside-down.
  • What was that speed bump / That fell under my tires? / Was that thing alive?
  • Idiots. - Idioci.
  • Bump!
  • Funny. - Zabawne.

Gdy uderzy w coś pojazdem

  • System crashed. - Błąd systemu.

Gdy się wykrwawia

  • I am nearly dead / It's time for a second wind / Let my aim be true.
  • I will not die here / I still have too much to do / And too much ammo.
  • Dammit!
  • Come on!

Gdy zabije i otrzyma Second Wind

  • I won't die today / Not while I still have ammo / I am a badass.
  • I have arisen / You will regret harming me / My vengeance at hand.
  • Second Wind achieved / Pulled back from the brink of death / I'm ready for more.
  • I'm back from the dead / To continue to raise hell / Get out of my way.
  • You should now be scared / I don't die so easily / And now I am pissed.
  • Nice try savages / I am not the dying type / You shall die instead.
  • This does not end here / I have much further to go / Before I fall dead.
  • I got Second Wind / Metaphorically speaking / Breath overrated.
  • I am eternal / Death will never capture me / My skills exceed his.
  • I do not think so. - Nie jestem pewien.
  • Your mistake. - Twój błąd.
  • Yes! - Tak!
  • I'm ready. - Jestem gotów.
  • Fool.
  • What is next?

Gdy zabraknie mu amunicji

  • I'm empty. - Jestem pusty.
  • Well, crap.
  • Curses, empty.
  • No ammo. - Brak amunicji.
  • That's unfortunate.
  • Ammo dry.
  • Ammunition required. - Potrzebna amunicja.
  • Ammo depleted.
  • Munitions dry.
  • Ammo necessary. - Problem z amunicją.

Gdy jest uleczany

  • I thank you for your / Kindness and sincerity. / Now, let's kill some stuff.
  • Thank you for saving / A not so innocent life / By reviving me.

Gy osiągnie wyższy poziom

  • Levelled up.
  • That felt good.

W menu, gdy posiada do wydania punkt umiejętności

  • Why, yes, I do have / The skills to pay all my bills / Figuratively.

Gdy wyzywa innego gracza na pojedynek

  • Oh, what? Yeah, what, bitch? / Yeah, I just slapped you and stuff. / What you gonna do?
  • Let's duel, you and I / So we can compare weapons / And know who is more skilled.
  • Let us fight. - Zawalczmy.
  • Duel. Now!
  • I challenge you.- Wyzywam cię.

Gdy zaakceptuje wyzwanie na pojedynek od innego gracza

  • A chance to spar / Is something I adore / I'm ready to fight.
  • Was that a stiff wind? / Or a fly landing on me? / I barely felt it.
  • You sure? - Jesteś pewien?
  • Your mistake. - Twój błąd.
  • Death wish, huh? - Pragniesz śmierci?

Gdy wygra pojedynek

  • A victory earned / A hard fought battle, that was / I honor my foe.
  • That was a fine fight / I say that due to your skill / Not because I won.
  • Easy. - Łatwizna
  • I win. - Wygrałem.
  • Victorious.
  • Back on your feet.

Gdy przegra pojedynek

  • I lost fair and square / Whatever that dumb phrase means / Who loses a square?
  • Well done.
  • Rematch. Now!
  • Surprising. - Zaskakujące.

Gdy zremisuje w pojedynku

  • The battle complete / The warriors are equal / Identical skills.
  • A tie? Disappointing.
  • Unexpected. - Niespdzianka.

W DLC Tiny Tina's Assault on Dragon Keep

  • Hey, this area / Smells vaguely of butts and death / An unpleasant stench. (dy wkracza do Unassuming Docks)
  • You look troubled, ma'am / Tell me how I may help you / I long for a quest. (gdy mówi do Ellie/Eleanor w Flamerock Refuge)
  • I care not for cash / Only for the pure combat / That said, I'll buy guns. (gdy wkracza do Hatred's Shadow)

Gdy upuści broń Crit

  • Whoops.
  • Dropped it.
  • Darn.
  • Slipped.
  • If only I had five fingers. - Gdybym tylko miał pięć palców.

W DLC Mad Moxxi and the Wedding Day Massacre

  • If your love awaits / Why are you standing out here? / Let's save her, stupid. (słowa zachęty w stronę Eda)
  • (gdy próbuje whiskey):
    • Ew.
    • Moderately quenching.
    • Delectable.
  • Life is very short / One day you will grow older / And then you will die. (gdy próbuje sprawić, by dziecko się rozpłakało)
  • Combat is my love / Brutal violence, my partner / I need no one else. (gdy Moxxi pyta go o pana/panią Zer0 w jego życiu)
  • A smoking cigar / Is so much less interesting / Than a smoking gun. (gdy zbiera pudełka cygar)
  • To love one's mother? / An unusual feeling. / You're on your own. (gdy Innuendobot pyta, czy jego edypowe uczucia do Moxxi są normalne)
  • (gdy podnosi perukę Stelli):
    • I need your blonde wig / For reasons unimportant / May I please have it?
    • I am on a quest / Which requires that blonde wig / So uh, I need it.
    • Sorry about this. / I wanna finish the quest. / Nothing personal.
  • Lubrication is / A means of making things work. / His is grease. Mine? Blood. (gdy podnosi puszkę smalcu)
  • Your wooing tactic / Is completely transparent. / Your neg does not work. (gdy Innuendobot pyta, czy jego obcesowe podrywanie sprawi, że Zer0 go pokocha)

Głosem Przystojnego Jacka

  • As my voice changes / I cannot help but feel wrong / I sound like a jerk.
  • Now, I have Jack's voice / I truly understand him / He is an asshole.
  • Since I speak as Jack / I know him, inside and out / Which sounds kind of gross.
  • I miss my old voice / I sound like a jackass now / Pun not intended.
  • I found equipment. (gdy zauważy rzadki przedmiot) - Znalazłem ekwipunek.
  • Beautiful weaponry! (gdy zauważy rzadki przedmiot)
  • Poetic armaments. (gdy zauważy rzadki przedmiot)
  • I feel the Wind. (gdy zabije i otrzyma Second Wind)
  • I'm ready! (gdy zabije i otrzyma Second Wind)
  • No! Serenety! (gdy się wykrwawia)
  • Good! (gdy zabije wroga)
  • Fool! (gdy zabije wroga)
  • Peek-a-boo! (gdy zabije wroga)
  • Gotcha! (gdy zabije wroga)
  • Over here! (gdy użyje Decepti0n)
  • I disappear! (gdy użyje Decepti0n)
  • Goodbye! (gdy użyje Decepti0n)
  • Your mistake. (gdy zaakceptuje wyzwanie na pojedynek od innego gracza)
  • I don't think so. (gdy zaakceptuje wyzwanie na pojedynek od innego gracza)
  • Wrong move! (gdy zaakceptuje wyzwanie na pojedynek od innego gracza)

EmotikonyEdytuj

Zer0 wyświetla często hologramy przed swoim kaskiem, wyrażając przez to swoje uczucia:

  • :) - uśmiechnięta buźka wyświetlana losowo.
  • 0 - liczba zero. Wyświetlana, gdy Zer0 zabije wroga atakiem wręcz. Oznacza "Żadnego wyzwania".
  • :D - wyświetlana przy konstruowaniu i/lub wsiadaniu do pojazdu przy stacji Catch-A-Ride.
  • WTF BRO - akronim oznaczający "What The Fuck, Bro," wyświetlany po uderzeniu pojazdem w cokolwiek.
  • <3 - emotka serca, wyświetlana podczas uleczania innych graczy.
  • FML - akronim "For My Loss" lub "Fuck My Life," wyświetlany podczas wykrwawiania się.
  • ? - wyświetlany podczas trwających czynności, np. przy zmianie miejsc w pojeździe albo podczas przeglądania mapy.
  • ! - wyświetlany, gdy zauważy wykrwawiającego się sojusznika.
  • $ - symbol dolara, pojawiający się, gdy ukończy misję.
  • && - podwójny znak &, wyświetlany podczas przeglądania przedmiotów w ekwipunku.
  • - znak kanji oznaczający "zwycięstwo", wyświetlany gdy otrzyma lub podniesie przedmiot.
  • ... - wielokropek, wyświetlany przy albo przeglądaniu przedmiotów w ekwipunku, albo po zabiciu wroga, albo podczas przeładowywania broni.
  • :| - wyświetlana, gdy jest bezczynny.
  • ZZZ - emotka oznaczająca "sen" wyświetlana, gdy jest bezczynny.
  • :( - wyświetlana, gdy jest bezczynny.
  • B0R3D - słowo "BORED" ("znudzony") zapisane w leet speak wyświetlana, gdy jest bezczynny.
  • 嘆く - znak kanji oznaczający "westchnięcie" wyświetlany podczas bezczynności.
  • OWND - skrót od "owned," wyświetlany po zabiciu wroga strzałem krytycznym.
  • - znak kanji oznaczający "stop" wyświetlany przy próbie szybkiej podróży w czasie, gdy inny gracz ma otwarte menu.

Podczas Decepti0n oraz przy użyciu B0re, na czułych punktach przeciwników wyświetlane są różne emotikony:

  • 00110000 - cyfra zero zapisana kodem binarnym.
  • :(_8(1) - emotka przestawiająca Homera Simpsona z serialu Simpsonowie.
  • >_< - emotka przedstawiająca sfrustrowaną osobę.
  • :-P - emotka przedstawiajaca osobę pokazującą język.
  • :-D - kolejna wesoła buźka.
  • >:-] - zła twarz.
  • [O][O] - dwoje szeroko otwartych oczu.
  • [.][.] - kobiece piersi.
  • ^5 - emotka symbolizująca "przybicie piątki".
  • D13 - słowo "DIE" zapisane w języku leet.
  • K1LL - słowo "KILL" zapisane w języku leet.
  • 1337 - słowo "LEET" zapisane w języku leet, może znaczyć także "ELITE".
  • PA1N - słowo "PAIN" zapisane w języku leet.
  • W34K - słowo "WEAK" zapisane w języku leet.
  • 3MTA3 - słowa "EAT ME" zapisane wspak w języku leet, spopularyzowane przez zespół Beastie Boys.
  • 4SS4SS1N - słowo "ASSASSIN" zapisane w języku leet.
  • <-SHOOT - strzała i słowo "SHOOT", pokazujące gdzie strzelić.
  • WTF - akronim "What The Fuck."
  • OMG - akronim "Oh, My God."
  • LOL - akronim "Laugh Out Loud."
  • GTFO - akronim "Get The Fuck Out."
  • \M/ - symbol rogów.
  • \0/ - emotka przedstawiająca osobę z uniesionymi rękoma.
  • !!! - trzy wykrzykniki.
  • 42 - "Wielkie Pytanie o Życie, Wszechświat i Całą Resztę".
  • 666 - "Liczba Bestii".
  • 31415 - pięć pierwszych cyfr liczby pi.
  • 8675309 - numer telefonu, nawiązujący do piosenki "867-5309/Jenny", wykonywanej przez Tommy'ego Tutone.
  • 8===D - cyfra 8, trzy znaki równości i litera D, czyli popularny symbol przedstawiający męskie genitalia.

CiekawostkiEdytuj

  • Projektant koncepcyjny Gearboxu, Scott Kester przyznaje, że inspirację dla postaci Zer0 czerpał z typu "postaci samotnika" jakim jest np. Snake z G.I. Joe albo Gray Fox z serii gier Metal Gear. [1]
  • Jedna z wersji moda klasy "Slayer of Terramorphous" dla Asasyna zawierała błąd- zapewniała bonus dla innej z grywalnych postaci- dla Salvadora. Zostało to naprawione w późniejszym patchu.
  • Gdy Zer0 używa modulatora głosy Przystojnego Jacka, staje się mniej rozmowny. Wiele jego kwestii urywa się, tak jakby Zer0 chciał coś powiedzieć, ale decydował się jednak tego nie robić.
  • Wypowiedź "This is the story / All about how my life got / Flipped, turned upside-down." to nawiązanie do piosenki z czołówki serialu Bajer z Bel-Air.
  • Kwestia Zer0, gdy aktywuje Decepti0n, "How hilarious / You just set off my trap card / Your death approaches." jest odniesieniem do Yu-Gi-Oh, kiedy karta-pułapka może zostać użyta w odpowiedzi na czynności innego gracza.
  • W DLC Mad Moxxie and the Wedding Day Massacre skin głowy przedstawia Zer0 jako robota. W promocyjnym opisie DLC napisano, że "powinno zostać wspomniane, skin głowy N0t C4n0n ("N1e z K4N0nu") nie nazywa się tak przez przypadek, co utrzymuje pochodzenie Zer0 w tajemnicy.
  • Być może wszystkie cytaty dziwnie brzmią, ale Zer0 wyraża się głównie wierszem Haiku, jak słusznie zauważył Przystojny Jack w jednym z jego nagrań ECHO. W trosce o klimat i wiarygodność "polskiego Zer0" zostały one przetłumaczone również w Haiku.

GaleriaEdytuj

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Więcej z Fandomu

Losowa wiki